Author: rahim4christ

  • As water to the thirsty

    As water to the thirsty,
    as beauty to the eyes,
    as strength that follows weakness,
    as truth instead of lies,
    as songtime and springtime
    and summertime to be,
    so is my Lord,
    my living Lord,
    so is my Lord to me.

    Like calm in place of clamor,
    like peace that follows pain,
    like meeting after parting,
    like sunshine after rain,
    like moonlight and starlight
    and sunlight on the sea,
    so is my Lord,
    my living Lord,
    so is my Lord to me.

    As sleep that follows fever,
    as gold instead of grey,
    as freedom after bondage,
    as sunrise to the day,
    as home to the traveler
    and all we long to see,
    so is my Lord,
    my living Lord,
    so is my Lord to me.

    BACK TO INDEX

    प्यास के पानी के रूप में

    प्यास के पानी के रूप में,
    आँखों की सुंदरता के रूप में,
    कमजोरी के बाद ताकत के रूप में,
    झूठ के बजाय सच्चाई के रूप में,
    गीत और वसंत के रूप में
    और गर्मियों का समय,
    तो मेरे भगवान हैं,
    मेरे जीवित भगवान,
    तो मेरे लिए मेरे भगवान है.

    जैसे कि कोलाहल के स्थान पर शांत,
    शांति की तरह जो दर्द का अनुसरण करता है,
    बिदाई के बाद मिलना,
    बारिश के बाद धूप की तरह,
    चांदनी और स्टारलाईट की तरह
    और समुद्र पर धूप,
    तो मेरे भगवान हैं,
    मेरे जीवित भगवान,
    तो मेरे लिए मेरे भगवान है.

    नींद के रूप में जो बुखार के बाद होती है,
    ग्रे के बजाय सोने के रूप में,
    बंधन के बाद स्वतंत्रता के रूप में,
    दिन के लिए सूर्योदय के रूप में,
    यात्री के घर के रूप में
    और हम सभी को देखने के लिए लंबे समय तक,
    तो मेरे भगवान हैं,
    मेरे जीवित भगवान,
    तो मेरे लिए मेरे भगवान है.

    BACK TO INDEX

  • As Thou O Lord hast made me strong

    As Thou, O Lord, hast made me strong
    To overcome my mighty foe,
    So now to fight against the wrong
    And conquer in Thy Name I go.

    From strife Thou wilt deliver me,
    And make the nations own my sway;
    Strange peoples, when my power they see,
    Shall come with trembling and obey.

    Jehovah lives, and blest is He,
    My Rock, my Refuge and Defense,
    My Savior Who delivers me,
    And will the wicked recompense.

    For grace and mercy ever near,
    For foes subdued and victories won,
    All nations of the earth shall hear
    My praise for what the Lord has done.

    To David, His anointed King,
    And to his sons upon his throne,
    The Lord will great salvation bring
    And ever make His mercy known.

    BACK TO INDEX

    जैसा कि तू हे भगवान ने मुझे मजबूत बनाया है

    तू, हे भगवान, के रूप में मुझे मजबूत बनाया है
    मेरे शक्तिशाली दुश्मन को दूर करने के लिए,
    तो अब गलत के खिलाफ लड़ने के लिए
    और तेरा नाम मैं जीत में जाओ.

    संघर्ष से तू मुझे छुड़ाता है,
    और राष्ट्रों को अपना बोलबाला बनाओ;
    अजीब लोग, जब मेरी शक्ति वे देखते हैं,
    कांप और आज्ञा का पालन करें.

    यहोवा रहता है, और वह सबसे ज्यादा है,
    माई रॉक, माय रिफ्यूज एंड डिफेंस,
    मेरा उद्धारकर्ता जो मुझे बचाता है,
    और दुष्ट फिर से मिलेंगे.

    अनुग्रह और दया के लिए कभी,
    दुश्मनों के वश में और जीत के लिए,
    पृथ्वी के सभी राष्ट्र सुनेंगे
    प्रभु ने जो किया है, उसके लिए मेरी प्रशंसा.

    दाऊद के लिए, उसका अभिषेक राजा,
    और अपने पुत्रों को अपने सिंहासन पर बैठाया,
    प्रभु महान मोक्ष लाएगा
    और कभी उसकी दया को ज्ञात करो.

    BACK TO INDEX

  • As thirst the hart for water brooks

    As thirst the hart for water brooks,
    So thirsts my soul, O God, for Thee;
    It seeks for God, and ever looks,
    And longs the living God to see,
    And longs the living God to see.

    Far from the courts of God, my tears
    Have been my food by night and day,
    While constantly with bitter sneers,
    Where is thy God? the scoffers say,
    Where is thy God? the scoffers say.

    With grief I think of days gone by,
    When oft I trod the hallowed way
    To Zion, praising God on high
    With throngs who kept the holy day,
    With throngs who kept the holy day.

    O why art thou cast down, my soul,
    And why so troubled shouldst thou be?
    Hope thou in God, and Him extol,
    Who gives His saving help to me,
    Who gives His saving help to me.

    BACK TO INDEX

    पानी के ब्रूक्स के लिए प्यास के रूप में

    पानी के ब्रूक्स के लिए प्यास के रूप में,
    तो मेरी आत्मा को प्यास लगी है, हे भगवान, उनके लिए;
    यह भगवान की तलाश करता है, और कभी दिखता है,
    और जीवित परमेश्वर को देखने के लिए तरसता है,
    और जीवित भगवान को देखने के लिए तरसता है.

    भगवान की अदालतों से दूर, मेरे आँसू
    रात-दिन मेरा खाना रहा है,
    जबकि लगातार कड़वे स्नेह के साथ,
    तेरा भगवान कहाँ है? स्कोफ़र्स कहते हैं,
    तेरा भगवान कहाँ है? मचान कहते हैं.

    दु: ख के साथ मुझे लगता है कि दिन बीत गए,
    जब मैं tod रास्ता तय किया
    सिय्योन के लिए, उच्च पर भगवान की प्रशंसा
    पवित्र दिन रखने वाले सिंहासन के साथ,
    पवित्र दिन रखने वाले रोमांच के साथ.

    हे तू क्यों मेरी आत्मा को गिरा दे,
    और तुम इतने परेशान क्यों हो?
    आशा है कि तुम परमेश्वर में हो, और उसे बाहर निकालो,
    जो मेरी बचत में मेरी मदद करता है,
    जो अपनी बचत मुझे देता है.

    BACK TO INDEX

  • As the trees in the woods lift their branches to the sky

    As the trees in the woods lift their branches to the sky
    So the people of the Lord raise their hands
    To their good Creator, to the Author of Life
    To the Lord, to the Maker, to the Lamb

    Li li li li li
    Li li li li li li
    Li li li li li li li li li
    Li li li li li
    Li li li li li li
    Li li li li li li li li li

    As the birds in the air lift their voices to the sky
    So the people of the Lord raise their song
    To their good Creator, to the Author of Life
    To the Lord, to the Maker, to the Lamb (chorus 2x)

    BACK TO INDEX

    पेड़ों के रूप में

    जैसे जंगल में पेड़ अपनी शाखाओं को आकाश में उठाते हैं
    इसलिए प्रभु के लोग हाथ उठाते हैं
    उनके अच्छे निर्माता के लिए, जीवन के लेखक को
    प्रभु को, निर्माता को, मेमने को

    ली ली ली ली ली
    ली ली ली ली ली ली ली
    ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली
    ली ली ली ली ली
    ली ली ली ली ली ली ली
    ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली ली

    जैसे ही हवा में पक्षी अपनी आवाज़ आकाश की ओर उठाते हैं
    इसलिए प्रभु के लोग अपना गीत उठाते हैं
    उनके अच्छे निर्माता के लिए, जीवन के लेखक को
    प्रभु को, निर्माता को, मेम्ने को ( कोरस 2x )

    BACK TO INDEX

  • As the sun doth daily rise

    As the sun doth daily rise,
    Brightening all the morning skies,
    So to Thee with one accord
    Lift we up our hearts, O Lord.

    Day by day provide us food,
    For from Thee come all things good;
    Strength unto our souls afford
    From Thy living bread, O Lord.

    Be our guard in sin and strife;
    Be the leader of our life;
    Lest from Thee we stray abroad,
    Stay our wayward feet, O Lord.

    Quickened by the Spirit’s grace
    All Thy holy will to trace
    While we daily search Thy Word,
    Wisdom true impart, O Lord.

    Praise we, with the heavenly host,
    Father, Son and Holy Ghost;
    Thee would we with one accord
    Praise and magnify, O Lord.

    BACK TO INDEX

    जैसे-जैसे सूरज ढलता है, वैसे-वैसे रोज बढ़ता जाता है

    जैसे-जैसे सूरज ढलता है,
    सुबह के सभी आसमान को रोशन करते हुए,
    तो एक समझौते के साथ थियो
    हे प्रभु, हम अपने दिलों को ऊपर उठाएं.

    दिन-प्रतिदिन हमें भोजन प्रदान करते हैं,
    के लिए वे सभी चीजें अच्छी आती हैं;
    हमारी आत्माओं को शक्ति
    तेरा जीवित रोटी से, हे भगवान.

    पाप और संघर्ष में हमारे रक्षक बनें;
    हमारे जीवन के नेता बनें;
    विदेश से भटकते हैं,
    हे प्रभु, हमारे मार्ग से रहो.

    आत्मा की कृपा से त्वरित
    सभी तेरा पवित्र ट्रेस करने के लिए होगा
    जबकि हम दैनिक तेरा शब्द खोजते हैं,
    बुद्धि सच्ची छाप, हे प्रभु.

    स्वर्गीय मेजबान के साथ, हमारी प्रशंसा करें,
    पिता, पुत्र और पवित्र भूत;
    हम एक समझौते के साथ होगा
    स्तुति करो और बढ़ाओ, हे प्रभु.

    BACK TO INDEX

  • As the Dewy shades of even

    As the dewy shades of even
    Gather o’er the balmy air;
    Listen, gentle Queen of Heaven,
    Listen to our vesper pray’r.

    Holy Mother! near me hover
    Free my tho’ts from aught defiled;
    With thy wings of mercy cover,
    Keep from sin thy helpless child.

    Thine own sinless heart was broken,
    Sorrow’s sword had pierced its core;
    Holy Mother! by that token,
    Now thy pity I implore.

    Queen of heaven guard and guide me,
    Save my soul from dark despair;
    In thy tender bosom hide me,
    Take me, Mother, to thy care.

    BACK TO INDEX

    यहां तक कि डेवी रंगों के रूप में

    यहां तक कि ओस के रंगों के रूप में
    बाल्मी हवा इकट्ठा करो;
    सुनो, स्वर्ग की कोमल रानी,
    हमारे vesper pray’r सुनो.

    पवित्र माता! मेरे पास होवर
    मेरे थोथे को अपवित्र से मुक्त करो;
    दया के अपने पंखों के साथ,
    अपने असहाय बच्चे को पाप से दूर रखो.

    तेरा ही पापी हृदय टूट गया,
    सोर्रो की तलवार ने उसके मूल को छेद दिया था;
    पवित्र माता! उस टोकन द्वारा,
    अब तेरा दया मुझे फंसाता है.

    स्वर्ग रक्षक की रानी और मेरा मार्गदर्शन करें,
    मेरी आत्मा को अंधेरे निराशा से बचाओ;
    तेरी निविदा में मुझे छिपाओ,
    मुझे ले लो, माँ, तुम्हारी देखभाल के लिए.

    BACK TO INDEX

  • As the shadows of the night round are falling,

    As the day breaks

    As the shadows of the night round are falling,
    I am thinking of that day by and by;
    When the trumpet of the Lord shall be calling,
    As the day breaks o’er the hills.

    Refrain:
    I’ll go singing, I’ll go shouting on my journey home,
    Till the day breaks, till the day breaks;
    There’ll be singing, there’ll be shouting, when we all get home,
    When the day breaks o’er the hills.

    When we gather home at last there’ll be singing,
    Such as angels round the throne never heard;
    For the song of souls redeemed shall go ringing,
    As the day breaks o’er the hills.

    I shall rise to be with Jesus forever,
    I shall meet the ones who passed on before;
    We shall meet to part no more, never, never,
    When the day breaks o’er the

    BACK TO INDEX

    जैसे-जैसे दिन टूटता है

    जैसे-जैसे रात के दौर की परछाइयाँ गिर रही हैं,
    मैं उस दिन के बारे में सोच रहा हूं;
    जब प्रभु का तुरही पुकारेगा,
    जैसे ही दिन पहाड़ियों को तोड़ता है.

    बचना:
    मैं गाता हूँ, मैं अपनी यात्रा के घर पर चिल्लाता हूँ,
    दिन टूटने तक, दिन टूटने तक;
    वहाँ गायन होगा, वहाँ चिल्लाओगे, जब हम सब घर पहुँचेंगे,
    जब दिन पहाड़ियों को तोड़ता है.

    जब हम घर पर इकट्ठा होते हैं तो अंत में गायन होगा,
    जैसे कि स्वर्गदूतों ने सिंहासन को कभी नहीं सुना;
    आत्माओं के गीत के लिए भुनाया जाएगा बज,
    जैसे ही दिन पहाड़ियों को तोड़ता है.

    मैं हमेशा के लिए यीशु के साथ रहूंगा,
    मैं उन लोगों से मिलूंगा जो पहले गुजर चुके थे;
    हम भाग लेंगे और नहीं, कभी नहीं, कभी नहीं,
    जब दिन टूट जाता है

    BACK TO INDEX

  • As the bridegroom to his chosen

    As the bridegroom to his chosen,
    As the king unto his realm,
    As keep unto the castle,
    As the pilot to the helm,
    So, Lord, art Thou to me.

    As the fountain in the garden,
    As the candle in the dark,
    As the treasure in the coffer,
    As the manna in the ark,
    So, Lord, art Thou to me.

    As the ruby in the setting,
    As the honey in the comb,
    As the light within the lantern,
    As the father in the home,
    So, Lord, art Thou to me.

    As the sunshine in the heavens,
    As the image in the glass,
    As the fruits upon the fig tree,
    As the dew upon the grass,
    So, Lord, art Thou to me.

    BACK TO INDEX

    अपने चुने हुए दूल्हे के रूप में
    अपने पसंदीदा भजन के मुफ्त एमपी 3 डाउनलोड करें

    अपने चुने हुए दूल्हे के रूप में,
    राजा के रूप में अपने दायरे में,
    महल के पास,
    पायलट के रूप में पतवार के लिए,
    तो, भगवान, मेरे लिए कला तू.

    बगीचे में फव्वारे के रूप में,
    अंधेरे में मोमबत्ती के रूप में,
    खजाने के रूप में,
    सन्दूक में मन्ना के रूप में,
    तो, भगवान, मेरे लिए कला तू.

    सेटिंग में माणिक के रूप में,
    कंघी में शहद के रूप में,
    लालटेन के भीतर प्रकाश के रूप में,
    घर में पिता के रूप में,
    तो, भगवान, मेरे लिए कला तू.

    आकाश में धूप के रूप में,
    कांच में छवि के रूप में,
    अंजीर के पेड़ पर फल के रूप में,
    घास पर ओस के रूप में,
    तो, भगवान, मेरे लिए कला तू.

    BACK TO INDEX

  • As the bird flies home to its parent nest,

    As the bird flies home

    As the bird flies home to its parent nest,
    When the hunter seeks his prey,
    O child of God, to thy Father haste,
    From the tempter’s snare away.
    Refrain

    Under His wings thy defense shall be,
    He with His feathers shall cover thee,
    Cover thee, cover thee,
    He with His feathers will cover thee.

    When the winds are cold, and the days are long,
    And thy soul from care would hide,
    Fly back, fly back, to thy Father then,
    And beneath His wings abide.

    Refrain

    Oh, the tranquil joy of that dear retreat,
    Where the Savior bids thee rest,
    With steadfast hope, and a trusting faith,
    In His love secure and blest.

    Refrain

    ’Tis the Lord thy God that to thee has said,
    He will guide thee with His eye;
    In all thy need, like the weary dove,
    To Thy only refuge fly.

    Refrain

    BACK TO INDEX

    जैसे पक्षी घर से उड़ता है

    जैसे ही पक्षी अपने माता-पिता के घोंसले में घर जाता है,
    जब शिकारी अपने शिकार की तलाश करता है,
    हे परमेश्वर के बच्चे, तेरे पिता की जल्दबाजी में,
    टेंपरेचर के घोंघे से दूर.
    रोकना

    उसके पंखों के नीचे तुम्हारा बचाव होगा,
    वह अपने पंखों के साथ तुम्हें कवर करेगा,
    तुम्हें ढँक दो, तुम्हें ढँक दो,
    वह अपने पंखों के साथ तुम्हें कवर करेगा.

    जब हवाएँ ठंडी होती हैं, और दिन लंबे होते हैं,
    और देखभाल से तुम्हारी आत्मा छिप जाएगी,
    वापस उड़ो, वापस उड़ो, अपने पिता के लिए,
    और उसके पंखों के नीचे निवास करते हैं.

    रोकना

    ओह, उस प्यारे पीछे हटने का शांत आनंद,
    जहां उद्धारकर्ता आपको आराम देता है,
    दृढ़ आशा, और एक विश्वास के साथ,
    उनके प्यार में सुरक्षित और धुंधला.

    रोकना

    ‘अपने परमेश्वर यहोवा को टिस करो, जो तुमने कहा है,
    वह तुम्हें अपनी आंख से मार्गदर्शन करेगा;
    आपकी सभी जरूरतों में, थके हुए कबूतर की तरह,
    तेरा केवल शरण मक्खी.

    रोकना

    BACK TO INDEX

  • As Shadows cast by cloud and sun

    As shadows cast by cloud and sun
    Flit o’er the summer grass,
    So, in Thy sight, Almighty One,
    Earth’s generations pass.
    And as the years, an endless host,
    Come swiftly pressing on,
    The brightest names that earth can boast
    Just glisten and are gone.

    Yet doth the star of Bethlehem shed
    A luster pure and sweet;
    And still it leads, as once it led,
    To the Messiah’s feet.
    O Father, may that holy star
    Grow every year more bright,
    And send its glorious beams afar
    To fill the world with light.

    BACK TO INDEX