Author: rahim4christ

  • Tume Eka Patha tume eka satya ତୁମେ ଏକା ପଥ ତୁମେ ଏକା ସତ୍ୟ

    ତୁମେ ଏକା….. ପଥ …..ତୁମେ ଏକା ସତ୍ୟ
    ତୁମ ଠାରେ ହିଁ…. ଜୀବନ…
    ତୁମ ଠାରେ ହିଁ… ପ୍ରେମ….
    ଆଉ କେହି ନାହିଁ ଏ ଜଗତେ ତୁମ ପରି ଈଶ୍ୱର.2.
    ବଞ୍ଚିଥିବା ଯାଏ ରହୁଥିବି ତୁମ ସାଥେ ହିଁ ଈଶ୍ୱର
    ତୁମେ ଏକା ପଥ…. ତୁମେ ଏକା ସତ୍ୟ….

    ନିଜପ୍ରାଣ ଦେଇ ମତେ…. ଆପଣାର କଲେ ସେ
    କେତେ ଦୁଃଖ ଯାତନ ସହିଲେ..ଆମ ପାପ ପାଇ ସେ
    ଅଭୁଲା ପ୍ରେମ ତାଙ୍କରି ସବୁ ରି ଜୀବନ ପାଇ
    ଆଉ କେହି ନାହିଁ ଏ ଜଗତେ ତୁମ ପରି ଈଶ୍ୱର..2..
    ବଞ୍ଚିଥିବା ଯାଏ ରହୁଥିବି ତୁମ ସାଥେ ହିଁ ଈଶ୍ୱର
    ତୁମେ ଏକା ପଥ…. ତୁମେ ଏକା ସତ୍ୟ….

    ହେ ଯୀଶୁ ଦୟାର ସଗାର ତୁମ ବିନା କେହି ନାହିଁ ମୋର
    ତୁମ ପାଇଁ ଦେବି ମୋର ପ୍ରାଣ ତୁମେ ହିଁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ
    ଏ ଦିନ ମୋ ସବୁ ସମୟ ବିତିଯାଉ ତୁମ ପାଖେ ମୋର
    ଆଉ କେହି ନାହିଁ ଏ ଜଗତେ ତୁମ ପରି ଈଶ୍ୱର..2..
    ବଞ୍ଚିଥିବା ଯାଏ ରହୁଥିବି ତୁମ ସାଥେ ହିଁ ଈଶ୍ୱର
    ତୁମେ ଏକା ପଥ…. ତୁମେ ଏକା ସତ୍ୟ….

    ସୂଚୀମାଳାକୁ ଫେରନ୍ତୁ

  • kede sundara lage jishura namo କେଡେ ସୁନ୍ଦର ଲାଗେ ଯୀଶୁ ର ନାମ

    କେଡେ ସୁନ୍ଦର ଲାଗେ ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ
    କେଡେ ମଧୁର ଲାଗେ ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ
    ଭାରି ଭଲ ଲାଗେ ସେହି ନାମ
    ମିଠା ମିଠା ସେହି ଯୀଶୁ ର ନାମ -2
    ସେ ନାମ ରେ ନେବି ଶରଣ 2-

    ରାଜା ମାନଙ୍କର ରାଜା ଯୀଶୁ ଆମର ସେ ଯୀଶୁ ଆମର
    ଏମାନୁଏଲ ଈଶ୍ୱର କେଡେ ସୁନ୍ଦର ମୋ ଯୀଶୁ ସୁନ୍ଦର
    କୋଟି କୋଟି ମାନବ ର ପରମେଶ୍ୱର ସେ ପରମେଶ୍ୱର
    ଯୀଶୁ ନାମ ଧରି ଦେଲେ ଲାଗେ ସୁନ୍ଦର ମୋକେ ଲାଗେ ସୁନ୍ଦର
    ଭାରି ଭଲ ଲାଗେ ସେହି ନାମ
    ମିଠା ମିଠା ସେହି ଯୀଶୁ ର ନାମ -2
    ସେ ନାମ ରେ ନେବି ଶରଣ 3 –

    ଅବ୍ରହାମ ଙ୍କ ର ପ୍ରଭୁ କେଡେ ମହାନ ସେ କେଡେ ମହାନ
    ଦାଉଦ ଙ୍କ ସଦା ପ୍ରଭୁ କେଡେ ନିମାନ ସେ କେଡେ ନିମାନ
    ମରି ଗଲେ ମରି ଯିବି ମୁଇଁ ଯୀଶୁ ର ନାମ ନିତି ଗାଉ ଥିବି – 2
    ସେ ନାମ ରେ ନୁଆଁ ଜୀବନ

    କେଡେ ସୁନ୍ଦର ଲାଗେ ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ
    କେଡେ ମଧୁର ଲାଗେ ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ
    ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ
    କେଡେ ନିମାନ କେଡେ ନିମାନ
    ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ ମୋର ଯୀଶୁ ର ନାମ —-

    ସୂଚୀମାଳାକୁ ଫେରନ୍ତୁ

  • Aado kathe chanda aji ଆଡ଼ କାଠେ ଛନ୍ଦା ଆଜି

    ଆଡ଼ କାଠେ ଛନ୍ଦା ଆଜି
    ଇଶ୍ବ ସୂତ ମୋ ପାଇଁ
    କଲେ ମୋତେ ଉଧାର
    ନେଇ ମୋର ପାପ ଭାର
    ପ୍ରେମର ନିର୍ଝର ମୋହର ପ୍ରାଣର ।।0।।

    ନିନ୍ଦା ଅପମାନ ଯାହା
    ମୋ ଲାଗି ରଖା ଥିଲା
    କୋରଡ଼ାର କୋଷା ଘାତ
    ମୋ ପାଇଁ ଯାହା ଥିଲା
    ସବୁ ନେଲ ନିଜ ପରେ
    ପ୍ରେମିକ ଯୀଶୁ ମୋର
    କଲେ ମୋତେ ଉଧାର
    ନେଇ ମୋର ପାପ ଭାର
    ପ୍ରେମର ନିର୍ଝର ମୋହର ପ୍ରାଣର।।1।।

    ବିପଦରେ ଯାଏ ଯେବେ
    ଝରାନ୍ତି ସେ ଲୋତକ
    ପ୍ରେମ ଡୋରେ ବାନ୍ଧି ମୋତେ
    କରାନ୍ତି ଅନୁଗତ
    ତାଙ୍କ ପ୍ରେମ ଚିରନ୍ତନ
    ବୋଧରସେ ଅଗମ୍ଯ
    କଲେ ମୋତେ ଉଧାର
    ନେଇ ମୋର ପାପ ଭାର
    ପ୍ରେମର ନିର୍ଝର
    ମୋହର ପ୍ରାଣର ।।2।।

    ସୂଚୀମାଳାକୁ ଫେରନ୍ତୁ

  • At the Lambs high feast we sing

    At the Lambs high feast we sing

    At the Lamb’s high feast we sing,
    Praise to our victorious King,
    Who hath washed us in the tide
    Flowing from his piercèd side;
    Praise we Him, Whose love divine
    Gives His sacred blood for wine,
    Gives His body for the feast,
    Christ the Victim, Christ the Priest.

    Where the Paschal blood is poured,
    Death’s dark angel sheathes his sword;
    Israel’s hosts triumphant go
    Through the wave that drowns the foe.
    Praise we Christ, Whose blood was shed,
    Paschal Victim, paschal Bread;
    With sincerity and love
    Eat we Manna from above.

    Mighty Victim from the sky,
    Hell’s fierce powers beneath Thee lie;
    Thou hast conquered in the fight,
    Thou hast brought us life and light;
    Now no more can death appall,
    Now no more the grave enthrall;
    Thou hast opened Paradise,
    And in Thee Thy saints shall rise.

    Paschal triumph, Easter joy,
    Only sin can this destroy;
    From sin’s death do Thou set free
    Souls reborn, O Lord, in Thee.
    Hymns of glory and of praise,
    Father, to Thee we raise;
    Risen Lord, all praise to Thee,
    Ever with the Spirit be.

    BACK TO INDEX

    तेरा पैर हे मसीह पर

    हे मसीह, तेरे चरणों में, हम लेट गए
    इस नए दिन का अपना उपहार;
    संदेह है कि यह स्टोर में क्या है
    हमें आपकी सहायता के लिए तरसता है;
    ऐसा न हो कि यह नुकसान का समय साबित हो,
    मार्क, यह उद्धारकर्ता, तेरा क्रॉस के साथ.

    यदि यह शांत और उज्ज्वल पर बहती है,
    अपने आप को हमारे प्रमुख डिलाइट बनें;
    यदि यह अज्ञात संकट लाता है,
    अच्छा है कि तू आशीर्वाद दे सकता है;
    केवल, जबकि इसके घंटे शुरू होते हैं,
    हम प्रार्थना करें, उन्हें पाप के बारे में स्पष्ट रखें.

    हम अपनी कमजोरी जानते हैं
    और भाग में हमारे दुश्मन को समझें;
    खैर हमारे लिए, आपकी आंखों के सामने
    हमारे सभी खतरे खुले झूठ;
    हम से नहीं, जबकि हम निवेदन करते हैं
    तेरा कम्पास और हमारी जरूरत.

    बेहोश हम तेरा शब्द गले लगाएगा,
    प्रत्येक क्षण को आपकी कृपा पर जिएं,
    हमारे सभी खुद को परेषित करते हैं,
    हमारी सारी इच्छाएँ ठोड़ी में,
    सोचो, और बोलो, और करो, और बनो
    बस जो उन्हें प्रसन्न करता है.

    हमें सुनो, भगवान, और वह जल्द ही;
    सुनो, और सबसे अच्छा वरदान देना
    वह तेरा प्यार प्रदान कर सकता है,
    दिल की निष्ठुरता;
    तो यह और हमारे सभी दिन,
    मसीह और भगवान, तेरा प्रशंसा दिखाते हैं.

    BACK TO INDEX

  • Awake My Soul stretch every nerve

    Awake, my soul, stretch every nerve,
    And press with vigor on;
    A heavenly race demands thy zeal,
    And an immortal crown,
    And an immortal crown.

    A cloud of witnesses around
    Hold thee in full survey;
    Forget the steps already trod,
    And onward urge thy way,
    And onward urge thy way.

    ’Tis God’s all animating voice
    That calls thee from on high;
    ’Tis His own hand presents the prize
    To thine aspiring eye.

    Then wake, my soul, stretch every nerve,
    And press with vigor on,
    A heavenly race demands thy zeal,
    And an immortal crown.

    जाग मेरी आत्मा हर तंत्रिका को खींचती है

    जागो, मेरी आत्मा, हर तंत्रिका को खींचो,
    और ताक़त के साथ दबाओ;
    एक स्वर्गीय जाति आपके उत्साह की मांग करती है,
    और एक अमर मुकुट,
    और एक अमर मुकुट.

    चारों ओर गवाहों का एक बादल
    पूर्ण सर्वेक्षण में आपको पकड़ो;
    पहले से ही कदमों को भूल जाओ,
    और आगे से अपने तरीके से आग्रह करें,
    और आगे से अपने तरीके से आग्रह करें.

    ‘टिस गॉड की सभी एनिमेटिंग आवाज
    जो आपको उच्च पर बुलाता है;
    ‘तीस उसका अपना हाथ पुरस्कार प्रस्तुत करता है
    आंख को चमकाने के लिए.

    फिर जागो, मेरी आत्मा, हर तंत्रिका को खींचो,
    और जोर से दबाओ,
    एक स्वर्गीय जाति आपके उत्साह की मांग करती है,
    और एक अमर मुकुट.

    BACK TO INDEX

  • Awake My Soul awake my tongue

    Awake, my soul, awake, my tongue,
    My glory wake and sing,
    And celebrate the holy birth,
    The birth of Israel’s King!

    O happy night that brought forth light,
    Which makes the blind to see,
    The Dayspring from on high came down
    To cheer and visit thee.

    The careful shepherds with their flocks
    Were watching for the morn,
    But better news from Heav’n was brought;
    Your Savior now is born!

    In Bethlehem the Infant lies,
    Within a place obscure,
    Your Savior’s come, O sing God’s praise!
    O sing His praise fore’er.

    BACK TO INDEX

    मेरी आत्मा जाग मेरी जीभ जाग

    जागो, मेरी आत्मा, जाग, मेरी जीभ,
    मेरी महिमा जागती है और गाती है,
    और पवित्र जन्म का जश्न मनाएं,
    इज़राइल के राजा का जन्म!

    हे सुखी रात जो प्रकाश को सामने लाती है,
    जो देखने के लिए अंधा बनाता है,
    ऊंचे पर से आने वाले दिन नीचे आ गए
    आपको खुश करने और देखने के लिए.

    सावधान झुंड अपने झुंड के साथ
    सुबह के लिए देख रहे थे,
    लेकिन हेव से बेहतर खबर लाई गई;
    आपका उद्धारकर्ता अब पैदा हुआ है!

    बेथलहम में शिशु झूठ बोलता है,
    एक जगह के भीतर अस्पष्ट,
    आपके उद्धारकर्ता के आने पर, हे भगवान की स्तुति गाओ!
    ओ उनकी प्रशंसा गाते हैं.

    BACK TO INDEX

  • Awake My Soul and with the Sun

    Awake, my soul, and with the sun
    Thy daily stage of duty run;
    Shake off dull sloth, and joyful rise,
    To pay thy morning sacrifice.

    Thy precious time misspent, redeem,
    Each present day thy last esteem,
    Improve thy talent with due care;
    For the great day thyself prepare.

    By influence of the Light divine
    Let thy own light to others shine.
    Reflect all Heaven’s propitious ways
    In ardent love, and cheerful praise.

    In conversation be sincere;
    Keep conscience as the noontide clear;
    Think how all seeing God thy ways
    And all thy secret thoughts surveys.

    Wake, and lift up thyself, my heart,
    And with the angels bear thy part,
    Who all night long unwearied sing
    High praise to the eternal King.

    All praise to Thee, Who safe has kept
    And hast refreshed me while I slept
    Grant, Lord, when I from death shall wake
    I may of endless light partake.

    Heav’n is, dear Lord, where’er Thou art,
    O never then from me depart;
    For to my soul ’tis hell to be
    But for one moment void of Thee.

    Lord, I my vows to Thee renew;
    Disperse my sins as morning dew.
    Guard my first springs of thought and will,
    And with Thyself my spirit fill.

    Direct, control, suggest, this day,
    All I design, or do, or say,
    That all my powers, with all their might,
    In Thy sole glory may unite.

    I would not wake nor rise again
    And Heaven itself I would disdain,
    Wert Thou not there to be enjoyed,
    And I in hymns to be employed.

    Heaven is, dear Lord, where’er Thou art;
    O never then from me depart;
    For to my soul ’tis hell to be
    But for one moment without Thee.

    Praise God, from Whom all blessings flow;
    Praise Him, all creatures here below;
    Praise Him above, ye heavenly host;
    Praise Father, Son, and Holy Ghost.

    BACK TO INDEX

    मेरी आत्मा को जगाओ और सूर्य के साथ

    जागो, मेरी आत्मा, और सूरज के साथ
    ड्यूटी चलाने का दैनिक चरण;
    सुस्त सुस्ती, और हर्षित वृद्धि को हिलाओ,
    अपनी सुबह का बलिदान देने के लिए.

    तेरा कीमती समय मिसाइल, रिडीम,
    प्रत्येक वर्तमान दिन तेरा अंतिम सम्मान,
    उचित देखभाल के साथ अपनी प्रतिभा में सुधार;
    महान दिन के लिए अपने आप को तैयार.

    प्रकाश परमात्मा के प्रभाव से
    दूसरों को अपना प्रकाश चमकाने दो.
    सभी स्वर्ग के भविष्य के तरीकों को प्रतिबिंबित करें
    उत्साही प्रेम में, और हंसमुख प्रशंसा.

    बातचीत में ईमानदारी से;
    विवेक को स्पष्ट रखें क्योंकि यह स्पष्ट नहीं है;
    सोचो कि कैसे सभी भगवान को अपने तरीके से देख रहे हैं
    और आपके सभी गुप्त विचार सर्वेक्षण करते हैं.

    जागो, और अपने आप को, मेरे दिल को उठा लो,
    और स्वर्गदूतों के साथ तुम्हारा हिस्सा है,
    जो रात भर अनजान गाते हैं
    शाश्वत राजा की उच्च प्रशंसा.

    सभी की प्रशंसा करते हैं, जिन्होंने सुरक्षित रखा है
    और जब मैं सोया था तब मुझे ताज़ा किया
    अनुदान, भगवान, जब मैं मृत्यु से जागूंगा
    मैं अंतहीन प्रकाश भाग सकता हूं.

    हेव, प्रिय भगवान, जहां तू कला है,
    ओ फिर कभी मुझसे विदा नहीं हुआ;
    मेरी आत्मा के लिए ‘तीस नरक होना
    लेकिन एक पल के लिए थियो शून्य.

    भगवान, मैं अपनी प्रतिज्ञा को नवीनीकृत करता हूं;
    सुबह की ओस के रूप में मेरे पापों को दूर करो.
    विचार और इच्छा के मेरे पहले स्प्रिंग्स की रक्षा करें,
    और खुद के साथ मेरी आत्मा भर जाती है.

    प्रत्यक्ष, नियंत्रण, सुझाव, इस दिन,
    सभी मैं डिजाइन करता हूं, या करता हूं, या कहता हूं,
    मेरी सारी शक्तियाँ, उनकी सारी शक्तियाँ,
    तेरा एकमात्र गौरव एकजुट हो सकता है.

    मैं न तो जागता और न ही फिर से उठता
    और स्वर्ग ही मैं तिरस्कार करूंगा,
    आनंद लेने के लिए नहीं,
    और मैं नियोजित होने के लिए भजन में हूं.

    स्वर्ग है, प्रिय भगवान, जहां तू कला है;
    ओ फिर कभी मुझसे विदा नहीं हुआ;
    मेरी आत्मा के लिए ‘तीस नरक होना
    लेकिन एक पल के लिए थे के बिना.

    भगवान की स्तुति करो, जिससे सभी आशीर्वाद प्रवाह करते हैं;
    उसकी प्रशंसा करो, नीचे सभी जीव;
    उसकी प्रशंसा करो, तुम स्वर्गीय मेजबान हो;
    पिता, पुत्र और पवित्र भूत की स्तुति करो.

    BACK TO INDEX

  • Awake my heart with gladness

    Awake, my heart, with gladness,
    See what today is done;
    Now, after gloom and sadness,
    Comes forth the glorious Sun.
    My Savior there was laid
    Where our bed must be made
    When to the realms of light
    Our spirit wings its flight.

    The foe in triumph shouted
    When Christ lay in the tomb;
    But, lo, he now is routed,
    His boast is turned to gloom.
    For Christ again is free;
    In glorious victory
    He Who is strong to save
    Has triumphed o’er the grave.

    This is a sight that gladdens;
    What peace it doth impart!
    Now nothing ever saddens
    The joy within my heart.
    No gloom shall ever shake,
    No foe shall ever take,
    The hope which God’s own Son
    In love for me hath won.

    Now hell, its prince, the devil
    Of all their powers are shorn;
    Now I am safe from evil,
    And sin I laugh to scorn.
    Grim Death with all his might
    Cannot my soul affright;
    He is a powerless form,
    Howe’er he rave and storm.

    The world against me rageth
    Its fury I disdain;
    Though bitter war it wageth
    Its work is all in vain.
    My heart from care is free,
    No trouble troubles me.
    Misfortune now is play
    And night is bright as day.

    Now I will cling forever
    To Christ, my Savior true;
    My Lord will leave me never,
    Whate’er He passeth through.
    He rends Death’s iron chain,
    He breaks through sin and pain,
    He shatters hell’s dark thrall,
    I follow Him through all.

    To halls of heavenly splendor
    With Him I penetrate;
    And trouble ne’er may hinder
    Nor make me hesitate.
    Let tempests rage at will,
    My Savior shields me still;
    He grants abiding peace
    And bids all tumult cease.

    He brings me to the portal
    That leads to bliss untold,
    Whereon this rhyme immortal
    Is found in script of gold:
    “Who there My cross hath shared
    Finds here a crown prepared;
    Who there with Me hath died
    Shall here be glorified.”

    BACK TO INDEX

    मेरे दिल को खुशी से जगाओ

    जागो, मेरा दिल, खुशी के साथ,
    देखें कि आज क्या किया जाता है;
    अब, उदासी और उदासी के बाद,
    शानदार सूर्य के सामने आता है.
    मेरा उद्धारकर्ता वहाँ रखा गया था
    जहां हमारा बिस्तर बनाया जाना चाहिए
    प्रकाश के स्थानों के लिए कब
    हमारी आत्मा अपनी उड़ान भरती है.

    विजय में दुश्मन चिल्लाया
    जब मसीह कब्र में पड़ा था;
    लेकिन, लो, वह अब रूट किया गया है,
    उसका घमंड उदास हो जाता है.
    मसीह के लिए फिर से स्वतंत्र है;
    शानदार जीत में
    वह जो बचाने के लिए मजबूत है
    कब्र को जीत लिया है.

    यह एक ऐसा दृश्य है जो ग्लेडेंस करता है;
    क्या शांति यह प्रदान करता है!
    अब कुछ भी कभी भी दुखी नहीं होता है
    मेरे दिल के भीतर खुशी.
    कोई भी निराशा कभी नहीं हिलाएगी,
    कोई दुश्मन कभी नहीं लेगा,
    वह आशा जो भगवान का अपना पुत्र है
    मेरे लिए प्यार में जीत हासिल की.

    अब नरक, इसका राजकुमार, शैतान
    उनकी सभी शक्तियां कटी हुई हैं;
    अब मैं बुराई से सुरक्षित हूं,
    और पाप मैं हँसने के लिए हँसता हूँ.
    उसकी सारी ताकत के साथ मौत को गंभीर
    मेरी आत्मा को प्रभावित नहीं कर सकता;
    वह एक शक्तिहीन रूप है,
    होवे ने उसे उधेड़ दिया और तूफान आ गया.

    मेरे खिलाफ दुनिया रगेट
    इसका रोष मैं तिरस्कार करता हूं;
    हालांकि कड़वा युद्ध यह wageth
    इसका काम सब व्यर्थ है.
    देखभाल से मेरा दिल मुक्त है,
    कोई परेशानी मुझे परेशान नहीं करती.
    दुर्भाग्य अब खेल है
    और रात दिन की तरह चमकदार होती है.

    अब मैं हमेशा के लिए चिपके रहूंगा
    मसीह के लिए, मेरा उद्धारकर्ता सच;
    मेरे प्रभु मुझे कभी नहीं छोड़ेंगे,
    वह किसके पास से गुजरता है.
    वह डेथ की लोहे की श्रृंखला को प्रस्तुत करता है,
    वह पाप और दर्द से टूट जाता है,
    वह नरक के अंधेरे रोमांच को चकनाचूर करता है,
    मैं उसका अनुसरण करता हूं.

    स्वर्गीय वैभव के हॉल के लिए
    उसके साथ मैं घुस गया;
    और मुसीबत में बाधा नहीं हो सकती है
    न ही मुझे संकोच करते हैं.
    मंदिरों को क्रोध करने दें,
    मेरा उद्धारकर्ता मुझे अभी भी ढाल देता है;
    वह शांति का पालन करता है
    और सभी ट्यूमर को बंद कर देता है.

    वह मुझे पोर्टल पर लाता है
    यह आनंद अनकहा हो जाता है,
    इस कविता को अमर कर दिया
    सोने की स्क्रिप्ट में पाया जाता है:
    “वहाँ मेरा क्रॉस हत्थ साझा किया गया
    यहाँ एक मुकुट तैयार किया गया;
    मेरे साथ वहाँ कौन मर गया
    यहाँ महिमा होगी.”

    BACK TO INDEX

  • Ave Maria! blessed Maid!

    Ave Maria

    Ave Maria! blessed Maid!
    Lily of Eden’s fragrant shade!
    Who can express the love
    that nurtured thee, so pure and sweet,
    making thy heart a shelter meet
    for Jesus’ holy Dove!

    Ave Maria! Mother blest,
    to whom, caressing and caressed,
    clings the eternal Child;
    favored beyond Archangels’ dream,
    when first on thee with tendered gleam
    thy new-born Savior smiled.

    Thou wept’st meek Maiden, Mother mild.,
    thou wept’st upon thy sinless Child,
    thy very heart was riven:
    and yet, what mourning matron here
    would deem thy sorrows bought too dear
    by all on this side heaven!

    A Son that never did amiss,
    that never shamed his Mother’s kiss,
    nor crossed her fondest prayer:
    e’en from the Tree he deigned to bow
    for her his agonized brow,
    her, his sole earthly care.

    Ave Maria! thou whose name
    all but adoring love may claim,
    yet may we reach thy shrine;
    for he, thy Son and Savior, vows
    to crown all lowly lofty brows
    with love and joy like thine.

    BACK TO INDEX

    एवे मारिया

    Ave मारिया! धन्य है नौकरानी!
    ईडन की सुगंधित छाया की लिली!
    प्यार को कौन व्यक्त कर सकता है
    इतना शुद्ध और मीठा, तुम्हारा पालन-पोषण किया,
    अपने दिल को एक आश्रय मिलना
    यीशु के पवित्र कबूतर के लिए!

    Ave मारिया! माँ ने विस्फोट किया,
    किसके लिए, दुलार और दुलार,
    अनन्त बच्चे को जकड़ लेता है;
    आर्कहेल्स के सपने से परे,
    जब पहली बार आप पर कोमल चमक के साथ
    आपका नया – जन्म उद्धारकर्ता मुस्कुराया.

    तू रोता है नम्र युवती, माँ सौम्य.,
    तू अपने पापी बच्चे पर रोता है,
    तेरा बहुत दिल दंग था:
    और फिर भी, यहाँ क्या शोक है
    तेरा दुख बहुत प्रिय खरीदा होगा
    इस तरफ स्वर्ग से!

    एक बेटा जिसने कभी नहीं किया,
    कभी नहीं अपनी माँ के चुंबन शर्मिंदा,
    न ही उसकी सबसे प्रिय प्रार्थना को पार किया:
    पेड़ से वह झुक गया
    उसके लिए उसकी उत्तेजित भौंह,
    उसकी, उसकी एकमात्र सांसारिक देखभाल.

    Ave मारिया! तू किसका नाम है
    सभी लेकिन प्यार का दावा कर सकते हैं,
    अभी तक हम आपके मंदिर तक पहुँच सकते हैं;
    उसके लिए, तेरा बेटा और उद्धारकर्ता, प्रतिज्ञा करता है
    सभी नीच बुलंद भौंहों को ताज करने के लिए
    प्यार और खुशी के साथ.

    BACK TO INDEX

  • At the touch of Jesus

    At the touch of Jesus
    Blinded eyes can see
    Broken hearts are mended
    Captives are set free
    When He speaks,
    The mountains move at His command
    At the touch of Jesus
    Fallen lives can stand

    BACK TO INDEX